Categorias: Suíça (curiosidades & diferenças)

Tem cada coisa!!!

Olha…já passei por algumas situações por aqui. Umas engraçadas outras nem tanto. Na verdade, a maioria não é de rir na hora, mas depois eu me divirto lembrando e contando como foi. Talvez vocês não achem nada de mais nas que vou citar, mas para mim foram inesquecíveis!!! Ai vão algumas pérolas!!!

Primeira:

Essa foi umas das primeiras. Estava no caixa do mercado e a atendente brincou com minha filha. Paguei, saimos e fui no outro mercado, em frente. Quando fui pagar a outra compra, vi que não estava mais com o cartão do banco comigo. Na hora vi que a retardada aqui deixou no caixa do primeiro mercado. A sorte que eu tinha dinheiro para pagar a segunda compra. Bom…voltei para o outro mercado para pegar o cartão. Porém, a atendente do caixa era outra. E o detalhe: o cartão estava com o nome do meu marido. O segundo detalhe: como vou provar que o cartão é “meu” se eu não uso o sobrenome do meu marido? Eu não tinha nenhum documento que provasse a nossa “ligação”. Ai…lá fui eu e perguntei se podia falar em inglês. Reposta: Não. Silêncio total!! Cérebro pensando e chegando a conclusão que a mímica iria funcionar. Então foi o que fiz. Gesticulei indicando um outro cartão que tinha comigo, fazendo sinal para ela entender que eu tinha deixado ali, no caixa. Ela pegou o meu cartão da minha mão e foi comparar os nomes. Ai…prá que!!! Ela se virou de costas para eu não poder “enxergar” o nome do cartão do meu marido (olha a situação!!). Virou para mim de novo e fez sinal que não….e com cara de braba. Eu, já suando frio, resolvi escrever (essa era a terceira opção de comunicação: 1º inglês, 2º mímica e 3º desenhar ou escrever) o nome do meu marido no papel e mostrei para ela. Ela viu, comparou novamente com o do cartão e me entrou o tão desejado para mim. Mas com cara de quem não estava acreditando muito!!!

Segunda:
Eu bem exibida, querendo mandar ver no Deutsch, logo que comecei as aulas no ano passado fui na farmácia comprar uma pomada e um remédio para minha filha. Decorei todo o texto antes de ir, os nomes dos produtos, como perguntar, o tamanho que eu queria…enfim, tudo na ponta da língua. Eis que chego na farmácia, bem dona do pedaço, e peço o que precisava. Foi quando a atendente me fez uma pergunta (que não estava no meu script) e eu pedi para ela repetir. Ela educadamente repetiu e eu não entendi uma palavra da pergunta (a principal por sinal). Neste instante, meu cérebro ficou procurando o que poderia significar. E nada!! Affff…Olhei para ela com uma cara de decepção e pedi para falarmos em inglês mesmo. A moça queria saber da receita médica. Ai que droga!!! Como não pensei nisso. A receita já estava no sistema da farmácia(aqui, certos remédios só se vende com receita médica e esta tem uma validade. Na primeira vez que a usamos, ela fica na farmácia para a próxima vez que tivermos que comprar o remédio e eles controlam o prazo de validade dela. Quem dá este prazo é o médico). Depois dessa, demorei a tentar falar em alemão no comércio. A vergonha foi grande!!! E para quem precisar, receita médica em alemão é: Rezept.

Terceira:

Esta foi semana passada. Eu estava voltando para casa, depois de levar minha filha na escolinha. Com o pensamento bem longe, bem distraída, saí do ônibus e dei tchau e desejei uma boa tarde para o motorista, como geralmente faço. Na minha frente tinha uma senhora e virou rápido para mim quando falei com o motora. Quando estavamos caminhando pela calçada e se vira para mim e fala bem indignada: “Você não pode falar com o motorista, é muito perigoso. Não pode, é proibido!”. Olhei para ela com cara de “a tá…tá bom!”. Concordei com ela e segui o meu caminho. Ela ficou tão perdida com a minha reação sem muito ânimo, que acabou se perdendo no caminho. Foi quando ela se lembrou para onde iria e era justamente o mesmo caminho que o meu. Como eu estava na frente, ela acelerou o passo até me alcançar. Eu estava devagar mesmo (na caminhada e nos pensamentos) e ela vem até meu lado e fala de novo, agora mais calma: “Você entendeu né? Não pode falar com o motorista porque pode ser perigoso.” Olhei para ela e disse que entendi e agradeci. Depois pensei: “Obrigada sim, mas posso continuar os meus pensamentos, por favor?”. Só pude chegar a conclusão de que o motora era marido dela…só pode!!

Tem cada coisa que acontece….aqui são 3 situações que lembrei agora. Caso acontece algo novo eu falo para vocês aqui.

Deixe seu comentário

Esse site utiliza o Akismet para reduzir spam. Aprenda como seus dados de comentários são processados.

0 comentários

  1. hahaha, essa da farmacia… tenho uma tbem: trouxe umas 3 caixas de anticoncepcional para n ter que comprar já no primeiro mes. mas um dia elas acabam… pesquisei na internet se tinham o mesmo e qual era o nome e sorte, era o mesmo nome. cheguei na farmacia com a caixinha velha (pra garantir!) mas escondidinha, pq estava igual a vc, bem cheia de mim!!! pedi o remedio e ele me deu e tirei minha caixinha em portugues: comparei e os componentes estavam um em grama e o outro em miligrama, voltei pro atendente e disse: “sao iguais!” ele me disse: “sim, só que o teu tá em portugues e o meu em espanhol!” orra, tomei toco do atendente da farmacia… só n respondi pq ele sempre me ajudava com tudo, até com carregar as coisas…

    1. hahahahah….eu também já fiz essa de levar a caixinha do remédio na bolsa….hahahaha que massa! Apesar dos micos que passamos na hora, depois eu acho muito engraçado. Me divirto. Também né….viver longe tem que ter suas compensações. 🙂
      E este atendente que carrega as coisas??? aqui nada!!! hahahah

  2. HAHAHAHAHA!! Flávia, estou rindo sozinha aqui!!!!! Que grosso esse atendente!!!! Mas me fez dar gargalhada sozinha aqui!!!!

    Pô, fala sério, brasileiro é mal visto no exterior, mas que a gente ajuda os estrangeiros, a gente ajuda!!! Tenta se comunicar, ajuda nas mímicas, enrrola no inglês!!! A gente não é grosso assim!!!

    Beijos!